« 中原中也が訳したランボー「食器戸棚」Le Buffet | トップページ | 中原中也が訳したランボー「わが放浪」Ma Bohème »

2011年11月22日 (火)

中原中也が訳したランボー「食器戸棚」Le Buffetと大岡昇平

「食器戸棚」Le Buffetは
大岡昇平がその著作「中原中也」中の
「中原中也全集」解説「翻訳」の章で伝えるエピソードが
広く知れわたっています。

大岡昇平は

昭和3年に私は中原と知り合ったわけだが、その頃から漠然とランボーの韻文詩を全訳しようという意図を持っていた。小林秀雄にも『地獄の季節』『飾画』を訳す意図があり、一部ははじめられていた。(中略)

個人的な回想を記すなら、私は昭和3年、2か月ばかり中原からフランス語を習った。飲み代を家から引き出すための策略だが、『ランボー作品集』をテクストに、一週間の間に各自、一篇を訳して見せ合った。私の記憶では中原が「飾画」を、私が「初期詩篇」を受け持った。彼は「眩惑」「涙」などを、私は「谷間の睡眠者」「食器戸棚」「夕べの辞」「フォーヌの頭」「鳥」「盗まれた心」を訳し、二人で検討した。「盗まれた心」は中原が昭和5年1月「白痴群」第5号に訳載したヴェルレーヌ「ポーヴル・レリアン」に中に含まれている。

――と記しているのですが
中に「食器戸棚」が見えます。

「初期詩篇」を大岡昇平が分担し
「飾画」を中原中也が分担して
それぞれが翻訳し
出来上がったところで見せ合って
どのような会話(授業?)が行われたのでしょうか
二人の若き文学青年のやりとりを思うだけで
ワクワクしてきますが
この二人、昭和4年には
同人誌「白痴群」の発刊に関わり
一方は、リーダーとなり
一方も、同人となって
文学の道を形にしていくのですが
やがては、小さな対立を生み
その対立が「白痴群」の解散(昭和5年)のきっかけとなってしまいます。

ランボーの翻訳に取り組んだのは
二人が小林秀雄の紹介で知り合った直後のことで
小林秀雄がすでにランボーの翻訳をはじめていたわけですから
ランボー絡みで交友が広がっていたことが
手に取るように分かります。

「食器戸棚」は
第1次形態が昭和7年(1932年)4月の制作と推定されていますが
大岡昇平の訳がどれほど参照されたのか
今になっては知る由もありません。
まったく参考にならなかったとも断定できず
なんらかの「呼吸」が
この訳出の中に漂っている、と感じられても
そう変なことではありません。

昔、大岡は
あんな風に訳していたなあ、などと
頭の片隅に置きながら
中原中也は独自の翻訳に取り組んだことでしょうが
感じるところがあれば
その一語を取り入れたこともあったかもしれません。

大岡昇平の回想も
どことなく遠慮がちで
どこそこに私の訳がある、とは主張していませんから
もしも訳語の一つでも
大岡のものが採用されているとすれば
想像する楽しみだけの話になりますが
楽しいというほかにありません。

同じようなことが
「谷間の睡眠者」
「夕べの辞」
「フォーヌの頭」
「鳥」
「盗まれた心」についても
言えることになります。

「食器戸棚」は
はじめに「白痴群」の僚友・安原喜弘宛の
昭和7年4月頃の書簡に同封されたもの(第1次形態)から
昭和9年3月に文学詩誌「椎の木」に初出発表されたもの(第2次形態)へ
昭和11年に「ランボオ詩集」に収録されたもの(第3次形態)へと
その都度、改訳されましたから
現在、一般に読めるのは第3次形態です。

 *

 食器戸棚

これは彫物(ほりもの)のある大きい食器戸棚
古き代の佳い趣味(あぢ)あつめてほのかな檞材。
食器戸棚は開かれてけはひの中に浸つてゐる、
古酒の波、心惹くかをりのやうに。

満ちてゐるのは、ぼろぼろの古物(こぶつ)、
黄ばんでプンとする下着類だの小切布(こぎれ)だの、
女物あり子供物、さては萎んだレースだの、
禿鷹の模様の描(か)かれた祖母(ばあさん)の肩掛もある。

探せば出ても来るだらう恋の形見や、白いのや
金褐色の髪の束(たば)、肖顔(にがほ)や枯れた花々や
それのかをりは果物(くだもの)のかをりによくは混じります。

おゝいと古い食器戸棚よ、おまへは知つてる沢山の話!
おまへはそれを話したい、おまへはそれをささやくか
徐かにも、その黒い大きい扉が開く時。

(講談社文芸文庫「中原中也全訳詩集」より)
※ルビは原作にあるもののみを( )の中に入れました。編者。

にほんブログ村:「詩集・句集」人気ランキングページへ
(↑ランキング参加中。記事がおもしろかったらポチっとお願いします。やる気がでます。)

« 中原中也が訳したランボー「食器戸棚」Le Buffet | トップページ | 中原中也が訳したランボー「わが放浪」Ma Bohème »

中原中也が訳したランボー」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 中原中也が訳したランボー「食器戸棚」Le Buffetと大岡昇平:

« 中原中也が訳したランボー「食器戸棚」Le Buffet | トップページ | 中原中也が訳したランボー「わが放浪」Ma Bohème »

2020年8月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

最近の記事

カテゴリー

無料ブログはココログ