中原中也が訳したランボー「海の泡から生れたヴィナス」Véus anadyomènその2
先日、NHKで「知られざる大英博物館・古代ギリシャ」を放送していました。
「くつがえる『白い文明』」という内容で
パルテノン神殿を構成する柱など
「白い美しさ」を誇りとされてきた遺跡・遺品の数々は
元は原色で装飾されたものを
現代人が「ブラシ」など剥離用の道具を使って
脱色してしまったものだ、という最近の発見を紹介するものでした。
大衆が「白い美しさ」を期待しているために
その期待に応じて人為的な改竄が行われたという
ショッキングな内容はさておき
この番組を見ていて
ランボーの想像力に思いを馳せていた人もいたであろうと
そのことの衝撃にここではこだわります。
(マネキン人形を扱うようなといっては語弊がありますが)
古代遺跡の発掘初期の現場は
細心の注意を払われながらも
泥にまみれたビーナス像などが
盗掘されたり研究室に収められたりするまでに
ゴロゴロころがっていた――。
この情景が
ランボーの詩「海の泡から生れたヴィナス」Véus anadyomèneに
つながっていきます。
「海の泡から生れたヴィナス」は
ランボーの想像というよりリアリズムではないか――。
油ぎった薄汚い首、
幅広の肩胛骨は突き出て、
短い脊中はデコボコ
皮下脂肪は平らな葉っぱ、
腰の丸みは飛び出しそうだ
背筋は少し赤らんで、
総じて異様でぞっとする。
特に気になるヘンテコリンなおでき……。
胴全体がでっかいお尻、
動かし、ひきしめ、
肛門の潰瘍は、
見苦しくも美しい。
この結末の
「見苦しくも美しい」は
汚泥にまみれた大理石を見た実感じゃないか――。
もちろん、そうではなく
ランボーのダダイスティックな表現衝動が
一篇の創作詩として結実したものなのですが
最後には
「美しい」の一語で締めくくったビーナスの正体とは
あらゆる美の正体をズバリと言い当てているようで
ハッとさせるものがあります。
中原中也は訳しながら
このことを知っていたはずです。
ランボーの原詩の持つ
破壊力とか暴力性とかに目を奪われて
凡俗はついつい茫然としてしまいますが
中原中也がこれを訳しているときの
「してやったり!」という息遣いが聞こえてきます。
*
海の泡から生れたヴィナス
ブリキ製の緑の棺からのように、褐色の髪に
ベトベトにポマード付けた女の頭が、
古ぼけた浴槽の中からあらわれる、どんよりと間の抜けた
その顔へはまずい化粧がほどこされている。
脂(あぶら)ぎった薄汚い頸(くび)、幅広の肩胛骨(かいがらぼね)は
突き出ているし、短い背中はでこぼこだ。
皮下の脂肪は、平らな葉のよう、
腰の丸みは、飛び出しそうだ。
脊柱(せすじ)は少々赤らんでいる、総じて異様で
ぞっとする。わけても気になる
奇態な肉瘤(こぶ)。
腰には二つの、語が彫ってある、Clara Venus と。
――胴全体が大きいお尻を、動かし、緊張(ひきし)め、
肛門の、潰瘍は、見苦しくも美しい。
※底本を角川書店「新編中原中也全集」とし、新漢字・現代かな遣いで表記しました。
また、ルビは原作にあるもののみを( )の中に表示しました。編者。
にほんブログ村:「詩集・句集」人気ランキングページへ
(↑ランキング参加中。記事がおもしろかったらポチっとお願いします。やる気がでます。)
« 中原中也が訳したランボー「海の泡から生れたヴィナス」Véus anadyomèn | トップページ | 中原中也が訳したランボー「ニイナを抑制するものは」Ce qui retient Nina »
「051中原中也が訳したランボー」カテゴリの記事
- 「中原中也が訳したランボー」のおわりに・その6(2012.09.10)
- 「中原中也が訳したランボー」のおわりに・その5(2012.09.09)
- 「中原中也が訳したランボー」のおわりに・その4(2012.09.05)
- 「中原中也が訳したランボー」のおわりに・その3(2012.09.04)
- 「中原中也が訳したランボー」のおわりに・その2(2012.09.03)
« 中原中也が訳したランボー「海の泡から生れたヴィナス」Véus anadyomèn | トップページ | 中原中也が訳したランボー「ニイナを抑制するものは」Ce qui retient Nina »
コメント